Polish to Polish: Lesson 14 (Dzieci)
We are coming back with a brand new voice. Meet Zosia:
Polish to Polish: Lesson 13 (Przesądy)
Lesson 13 couldn't be on time obviously! So we talk today about superstitions in Polish culture.
Polish to Polish: Lesson 12 (Andrzejki)
A week ago was 29th of November - Andrzejki. Do you know what Andrzejki is all about?
Polish to Polish: Lesson 11 (Przeciętny Polak)
Today we talk about avarage Poles. What do they eat? What's their favourite colour? And other really strange statistics.
Polish to Polish: Lesson 10 (Kuchnia polska)
Today we talk about Polish cuisine.
Here are some interesting links with Polish recipes. And below you will find Anna’s recipe for „Pierogi ruskie”.
Pierogi ruskie are dumplings everyone in Poland knows. It takes some time to prepare them. Actually, I have an impression that in Poland you make them to keep children busy. Ask your friends – wasn’t “lepienie pierogów” the first thing they were allowed to do in the kitchen? It was for me.
There are probably as many recipes as many Polish families, but I prepare them the way my grandma taught me, which is:
for the pastry:
for the filling:
Cut onion and fry it in butter until soft. Add to potatoes and cheese, season and mix well.
Mix flour and salt.
Add egg and water to make dough that won’t be too soft, too hard, too sticky…
Knead. Keep dough soft. Do it quickly before it dries. When you think it’s ready cut it with a knife – if it has tiny bubbles of air inside it’s fantastic. If not, sigh and continue (my grandma’s dough would always have them, so I keep checking if mine has, but it tends not to have them. Well – pierogi are still fine without them. But the dough just SHOULD have those silly bubbles in it).
Roll dough thin (very thin in my granma’s version, and not so thin at all in mine, but I keep trying).
Cut out round pieces with open end of glass.
Put some filling in the middle and fold in half to make a semi-circle.
Press edges together firmly ensuring no holes or filling are at the edges. If you dough is too dry, you can cheat a bit and touch edges with water, so that they are more sticky.
This part is called “lepienie pierogów” and it takes ages and it’s fun!
Put them into rapidly boiling salted water (don’t put too many as they tend to stick and it’s a disaster then).
Cook them for 3 minutes counting from the moment they all float (!!!).
You can serve them with butter or a little bit of fried bacon or fried onions or any sauce you want or… with sugar and cream (I do know people who eat them this way!). You can also fry them, so that they are more crispy.
And – although I would prefer not to tell you – there are people who add mint to the filling (the same people who eat pierogi with sugar). I personally think it’s just STRANGE, but well… just to keep you informed. But if you feel like checking the version with mint don’t tell me I didn’t warn you: It is really strange.
Polish to Polish: Lesson 9 (Wakacje)
In this Bloggy Polish to Polish podcast we are talking about holidays. As we are planning holidays ourselves there will be some silence at Bloggy Polish for a while :)
Polish to Polish: Lesson 8 (Internet)
Polish to Polish: Lesson 7 (Daty)
Reading dates in Polish is not the easiest thing in the world. Have a look at our quick explanation, read and listen to the text about Polish history and you will see it's all doable :)
There are three basic situations:
1) w 1999 roku
w tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątym dziewiątym roku
you keep first two words in Nominative (Mianownik) and last two you put into Locative (Miejscownik)
2) w 07.1981 roku
(month + year)
w lipcu tysiąc dziewięćset osiemdziesiątego pierwszego roku
put the month into Locative (Miejscownik), keep first two words of the year in Nominative (Mianownik) and last two you put into Genetive (Dopełniacz)
3) 10.09.1981 roku
(day + month + year)
dziesiątego września tysiąc dziewięćset osiemdziesiątego pierwszego roku
put the day, the month and last two numbers of the year into Genetive (Dopełniacz)
That's the theory. Now, listen to the text and see how it sounds!
Polish to Polish: Lesson 6 (Wiosna?)
It's snowing in London and there is a powercut in our flat. What kind of spring is that?
Listen to our really depressed Bloggy Polish podcast for intermediate learners and revise your Polish vocabulary related to weather, seasons of the year and complaining.
Polish to Polish: Lesson 5 (Wielkanoc)
In this Bloggy Polish podcast for intemediate learners we talk about Easter. Apparently Polish Easter traditions vary...
Polish to Polish: Lesson 4 (Męska grypa)
In this Bloggy Polish podcast for intermediate learners we talk about men flu - have you ever heard about it? Well, Łukasz has a cold (przeziębienie) and he behaves as if he was dying. Do all men behave like that when they are ill?
Polish to Polish: Lesson 3
In our third Bloogy Polish podcast for intermediate learners we have guests from Poland. We talk about some funny differences between Poland and the UK, and we certainly use the word "dziwne" a lot.
Polish to Polish: Lesson 2 (Praktyka czyni mistrza)
This is our second Bloggy Polish podcast for intermediate learners. We talk about learning foreign languages. We ask ourselves what we can do to make it more effective and more fun. Any ideas?
Practice makes perfect!
Polish to Polish: Lesson 1 (Walentynki)
Our first Bloggy Polish podcast for intermediate students is also our Valentine's podcast. We are discussing Valentine's Day and it's more Slavic version - Kupala Day. We are also talking about Valentine's cards and what you might need during Valentine's Day.